Juliette Boutard

Head and shoulders image of Juliette Boutard

Translation and Interpreting MA – 2024

I recently had the chance to practice my interpreting skills in a dummy booth at the International Maritime Organisation (IMO). It was an incredible experience!

Why did you choose the University of Westminster?

Choosing a programme that offered both translation and interpreting was a top priority for me, and the University of Westminster was one of the few institutions in London that provided this course. Attending an Open Evening at the Regent Street campus solidified my decision. I had the chance to meet the lecturers, ask detailed questions, and experience the welcoming atmosphere of the campus. The friendliness and thoroughness of the lecturers made it easy for me to envision myself pursuing my Master’s degree here.

How has your experience been studying in London?

Studying in London has been a fascinating linguistic experience. I love hearing a variety of languages and accents, whether I’m on campus or walking around the city. The vibrant, bustling atmosphere of central London is always exciting, yet I also appreciate the quiet, focused environment within the university. I can immerse myself in my studies for hours and then step outside to be surrounded by the lively energy of the city, with its shops, people, and live music. There’s always something new and surprising around every corner, making it an incredible place to explore after class.

What have you particularly enjoyed about your course?

The teaching style of my course has been particularly effective, combining asynchronous theoretical material with in-class practical training. The diverse range of topics we cover has been intellectually stimulating, helping me develop into a more independent learner—an essential skill for success in the professional world.

How have you found academic support as part of your studies?

The academic support at Westminster has been outstanding. The course lecturers are incredibly approachable and always ready to assist with any questions or concerns. Many of them are seasoned industry professionals, which adds immense value to their teaching. Their expertise not only enriches the course content but also provides practical advice for starting out in the profession. I’ve greatly benefited from their constructive feedback, which has helped me become more critical and reflective about my own work.

Are there any stand-out facilities associated with your course?

Yes, the facilities for interpreting and translation students are excellent. The computer labs, reserved for postgraduate students, are perfect for both silent and group study, offering access to CAT tools. The interpreting rooms are equipped with microphones and soundproof booths, allowing us to practice simultaneous interpreting. The upper fourth floor of the Regent Street campus is an ideal spot for students in this MA program, even on weekends!

Tell us about any activities that you have undertaken outside of your course.

I recently had the chance to practice my interpreting skills in a dummy booth at the International Maritime Organisation (IMO). It was an incredible experience to watch professional interpreters in action during a real conference. Sitting in one of the booths overlooking a room filled with delegates from around the world, I applied the interpreting techniques and strategies we’ve learned in class. It was a truly fulfilling and memorable day that provided valuable insights and direction for my future career.

What was the most surprising or unexpected aspect of your Westminster experience?

The most surprising aspect of my time at Westminster has been how quickly the time has flown by. It feels like just yesterday that I started the course in September. I also found that I enjoyed the coursework and exams more than I anticipated. The reflective practice we’ve been encouraged to engage in has really shaped the way I approach and write about challenges, which has been a pleasant and unexpected aspect of my learning experience.